close
Bridge Over Trouble Water
When you're weary,feeling small,
When tears are in your eyes,
I will dry them all;I'm on your side.
Oh,when times get rough,and friends just can't be found,
Like a bridge over trouble water I will lay me down.
Like a bridge over trouble water I will lay me down.

When you are down and out when you're on the street,
When evening falls so hard I will comfort you.
I take your part.
Oh,when darkness comes and pain is all around.
Like a bridge over trouble water I will lay me down.
Like a bridge over trouble water I will lay me down.

Sail on silver girl,sail on by,
Your time has come to shine.
All your dreams are on their way
See how they shine.
Oh,if you need a friend I'm sailing right behind.
Like a bridge over trouble water I will ease your mind.
Like a bridge over trouble water I will ease your mind.


這是我很喜歡的歌詞(蔡依林有唱過),獻給我的朋友們
翻譯(採用李敖在其所著「紅色11」那本書裡的):
當你覺得藐小,感到疲憊
當你淚水在眼
我將在你身邊,為你拭淚。
當日子難過,朋友脫隊,
當你渡過惡水,

我將化身為橋,使你一無所畏。
當你渡過惡水,
我將化身為橋,使你一無所畏。

當你走上街頭,日暮顛沛,
當四面痛苦上升,黑暗下墜,
我將支撐著你,使你不再心碎。
當你渡過惡水,

我將化身為橋,使你一無所畏。
當你渡過惡水,
我將化身為橋,使你一無所畏。


前程一片銀光閃閃,奔向前程
日子與夢想已光明交匯,

你要朋友,我正隨後前來,隨後前來。
當你渡過惡水,
我將化身為橋,使你一夜安睡。
當你渡過惡水,
我將化身為橋,使你一夜安睡。



※感謝Mr。凱育提供
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    行深.薰 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()